{"iri":"https://folio.openlegalstandard.org/RskHhsuhWsZ8Bjxgt5n7yD","label":"Confusing Language in Written Contract","sub_class_of":["https://folio.openlegalstandard.org/RZ1dOPJ6HH6lMJGSLNxfwV"],"parent_class_of":[],"is_defined_by":null,"see_also":[],"comment":null,"deprecated":false,"preferred_label":null,"alternative_labels":[],"translations":{"en-gb":"Confusing Language in Written Contract","fr-fr":"Langage confus dans un contrat écrit","es-es":"Lenguaje confuso en contrato escrito","es-mx":"Lenguaje confuso en contrato escrito","pt-br":"Linguagem confusa em contrato escrito","de-de":"Verwirrende Sprache in schriftlichem Vertrag","he-il":"שפה מבלבלת בחוזה כתוב","hi-in":"लिखित अनुबंध में भ्रामक भाषा","zh-cn":"书面合同中的混淆语言","ja-jp":"書面契約における混乱した言語"},"hidden_label":null,"definition":"The concept of \"Confusing Language in Written Contract\" refers to the use of unclear or ambiguous terms in a written agreement, which may lead to disputes or misunderstandings between the parties involved.","examples":[],"notes":[],"history_note":null,"editorial_note":null,"in_scheme":null,"identifier":null,"description":null,"source":null,"country":null}